商务日语之日文邮件怎么写

2024-05-02 00:22

1. 商务日语之日文邮件怎么写

 商务日语之日文邮件怎么写
                      日文邮件怎么写你知道吗?你对日文邮件怎么写了解吗?下面是我为大家带来的日文邮件怎么写的知识,欢迎阅读。
    
     1、宛名(あてな) 
    本文の前に、相手の会社名、部署、役职、氏名を入力すること。
    在文章的前面要填写收件人的`公司名称,部门,职位,名字等内容。
    XX株式会社〇〇工场
    (XX有限公司〇〇工厂)
    営业部第一営业课课长
    (营业部第一营业课课长)
    〇〇様
    (〇〇先生/女士)
     2、本文(书き出しの言叶) 
    メールの场合、头语や时候の挨拶は要らない。简単な挨拶の言叶で始まる。(文书では必要)
    邮件的开头要进行简单的问候,如例文所示
    いつもお世话になっております。
    (一直以来承蒙关照)
    先日は大変お世话になりました。
    (前几日承蒙您的关照)
    初めまして、〇〇と申します。
    (初次见面,我是〇〇)
    初めまして、突然のメールで失礼いたします。
    (初次见面,突然给您发邮件失礼了)
     3、名前を名乗る 
    当然名字也不要忘记啦!!
    〇〇社の田中です。
    (我是〇〇公司的田中)
    〇〇大学日本语学院4年のXXと申します。
    (我是〇〇大学的日本语学院的4年级学生XX)
     4、前置き 
    本题に入る前に「メールの趣旨」を书く。
    进入正题以前要写开场白、前言、引言。
    「〇〇」の件について、ご连络(ご报告ご相谈ご提案)させ ていただきました。
    (请允许我对于〇〇问题与您联络/报告/详谈/提案)
    本日の打ち合わせの结果について、ご报告申し上げます。
    (对于今天商谈的事情的结果进行报告)
     5、用件(本题) 
    一行は20-25文字で折り返し、2-5行で改行する。文章は「一文一义」にする。5W2H(いつ、どこで、谁と、なぜ、何を、どのように、いくらで)を意识しながら、简洁にまとめる。
    一行写20-25个字的时候要转行,每2-5行要另起一行。文章要遵循5W2H的原则(什么时候,在哪里做,谁来做,要做什么,做事的动机是什么,以何种方式来做,有多少。)
     6、结びの言叶 
    简単な挨拶の言叶で缔めくくる。
    结尾处简单的寒暄。
    どうぞよろしくお愿いいたします。
    (请多多关照)
    何卒よろしくお愿いいたします。
    (请多多关照)
    それでは、またご连络いたします。
    (就这样,我们再联系)
     7、追伸 
    プライベートな话题で、心の距离をちぢめるために活用する。
    私人的话题,用来拉近心与心的距离时候使用。
    来周からは寒さが厳しくなるそうです。お体に気をつけてお过 ごしください。
    (下周开始将会降温。请注意身体。)
     8、署名 
    メールの最後には署名をつける。会社名、部署名、住宅、氏名、电话番号、メールアドレスなどを入れる。(名刺と同じ)
    在邮件的最后要及得署名。公司名字,所属部门,住宅,姓名,电话号码,邮件的地址。(如同名片一样)
    
    ;

商务日语之日文邮件怎么写

2. 对日商务邮件的写法?(用日语写)

xx 様(对方名称)いつもお世话になっております。xxxxxxxxxxxxxxxx正文xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxご确认の程お愿い致します。お手数ですが、よろしくお愿いいたします。xx(自己称谓)

扩展资料:日语商务邮件的注意事项:
1、地址要写对,注意不能写错地址。建议在通讯簿中添加公司邮件地址时加上公司名和尊称。
2、不能同时抄送很多客户邮件地址,日本人较为反感此种行为。
3、不想让其他人看到发送给某人时,可以使用BBC。
4、主题一定要简单明了,并且吸引人。
5、附件尽量不要过大,如果很大,建议分开发送,或者压缩后发送。
6、请务必避免弄错名字的行为。
7、在自报家门的时候通常使用简单的问候语就行了。
8、署名要完整,留下公司名,姓名,联系电话,邮箱等。

3. 「商务日语」日企邮件用语整理

    1.开始部分的寒喧 
    XX(かいしゃめい会社名)のXX(なまえ名前)です。
    译:我是XX公司的`XX。
    XX(名前)@XX(会社名)です。
    译:我是XX公司的XX。
    いつもおせわ世话になっております。
    译:承蒙关照。
    おつか疲れさま様です。
    译:辛苦了。
    かいとう回答ありがとうございます。
    译:感谢您的答复。
    さっそく早速のごかいとう回答/ごへんしん返信 ありがとうございます。
    译:感谢您的及时答复。
    かいとう回答がおそ遅くなりもう申しわけ訳ありませんでした。
    译:回答迟了,请原谅。
     2、结束语 
    こんご今後とも共ごしどう指导のほど程よろしくおねが愿いいた致します。
    译:今后也请多多指教。
    たいおう対応のほど程 よろしくお愿い致します。
    译:请对应。
    回答の程 よろしくお愿い致します。
    译: 请回答。
    さえつ査阅の程 よろしくお愿い致します。
    译:请查阅。
    おいそが忙しいところ中申し訳ありませんがn/nまでにご回答/対応くだ下さるようお愿い致します。
    译:百忙之中打扰您很抱歉,请在n/n日前答复/对应。
    きんきゅう紧急をよう要しますのでかのう可能なかぎ限りはや早めにご回答/対応下さるようお愿い致します。
    译:由于很紧急,请尽快回答/对应。
    ほんけん本件について申し訳ありませんがほんじつちゅう本日中に回答下さるようお愿い致します。
    译:本问题请在今日内答复。
    -いじょう以上-
    

「商务日语」日企邮件用语整理

4. 商务日语邮件之询问邮件的基本写法

      メールで 质 问して履歴を残す。
          发邮件询问,保留通讯记录。 
         ビジネスにおいて、口头でやり取りした 际 、记録がないため、ちょっとした言叶の言い回しや思い 込 みなどでお互いに误解が生じ、後からトラブルになってしまう场合があります。
          商业中口头交流时,由于没有记录,经常会由于措辞及自己钻牛角尖等相互间产生误会,导致之后发生纠纷。 
         こうしたトラブルを避けるために、お互いのやり取りの履歴が残るよう、あえてメールで 质 问する场合があります。
          为了避免这样的纠纷,留下双方交流的记录,有时会特意用邮件询问。 
         しかし、 质 问なのか何なのか最後まで 読 まないとわからない、ダラダラ长文では 伝 わりません。 気 持ちよく回答いただくために、整理して 质 问しましょう。
          但是,如果邮件过于冗长,非要读到最后才明白的话,应该也传达不清楚询问的内容吧。为了让对方能够轻松回答,我们整理好问题再询问吧。 
         1.メールで 质 问をなげかけるなら、ひとこと断ってから
          1.发邮件询问问题的话,应在邮件开头说明 
         2. 质 问は 箇 条书きが原 则 、长くなるなら见出しをつけよう
          2.分条列举问题,添加标题,避免过长 
         3. 関  系 者にも同报して情报をシェアしよう
          3.与相关责任人共享信息 
         では、例を见ながら考えてみましょう。
          下面,让我们根据例子来理解吧。 
           悪 い例 
           错误示例  
         お疲れ様です。
         SE部の山田と申します。
         教育部ホームページ「プロジェクトマネジメント研修」募集をみました。
         先着25名までとなっており、募集缔切日の记载がないようですが、
         すでに定 员 に 达 してしまいましたか?
         まだ空席がありましたら第2回のほうに参加したいのですが、
         どうやって申し 込 んだらよいでしょうか?
         もし第2回が 満 席であれば、第1回でも 构 いません。
         また、私はPMP资格を保持しておりますので、
         この研修を受けることで资格维持のポイントになるのかどうかも
         あわせてお知らせいただけますか?
         よろしくお愿いします。
          您辛苦了。 
          我是SE部的山田。 
          我看到了教育部主页上的【项目经理研修】的招募信息。 
          规定是报名的前25名可以参加,好像没有写明报名截止日期, 
          现在名额已经满了吗? 
          如果还有名额的'话,我想参加第二次的研修, 
          需要怎么报名呢? 
          如果第二次的研修名额已满的话,第一次的也可以。 
          还有我持有PMP的资格证, 
          此次研修可以为PMP资格更新加分吗? 
          希望您能回答我的以上问题。 
          请您多多关照。 
         この内容では、いきなり本文に入り、 质 问のメールだということがわかりにくく、また、长々と 続 いていくので相手も何に回答していいのかわからないものになっています。上述のポイントを取り入れ、相手に 気 持ちよく回答してもらえる 质 问メールを作成しましょう。
          这份邮件突然进入正文,不能一浏览就知道是一封询问邮件,并且正文内容冗长,对方也不知道要回答什么。根据这几点,我们来写一封让对方可以轻松回答的邮件吧。 

5. 日语商业邮件写作要点

 日语商业邮件写作要点
                         不光是日语商业邮件,中文的也好,英文的也好,都需要注意一些细枝末节的地方,特别是主题(件名、Subject),力求做到简洁并容易让对方理解。因为对方在收到邮件的时候,首先肯定会确认邮件的主题。特别是对那些不得不应对大量邮件的人来说,那些主题不明确的邮件很可能会被当做垃圾邮件处理掉。
    
            1.短语:いつもお心遣いいただき、まことにありがとうございます。 
         例句:いつも温かいお心遣いをいただき、まことにありがとうございます。
         说明:谢谢您一直以来温暖的'关心,非常感谢。
          2.短语:いつもお心にかけていただき、深く感谢申し上げます。 
         例句:平素よりなにかとお心にかけていただき、まことにありがたく存じます。
         说明:非常感谢您一直以来的关心,万分感谢。
          3.短语:お気持ちの大変こもったメール、うれしく拝読いたしました。 
         例句:○○様の温かい励ましのメール、大変ありがたく拝読いたしました。
         说明:非常荣幸地拜读了XX人温馨鼓舞的邮件。
          4.短语:何度も申し訳ございません。 
         例句:何度も申し訳ございません。先ほどお伝えし忘れましたが、私は来周一周间出张に出てしまいます。
         说明:万分抱歉。刚才忘了告诉您我下周一整周都要出差。
          5.短语:失礼ながら重ねて申し上げます。 
         例句:失礼ながら重ねて申し上げます。先周までにとお话いたしまして、お见积りの提出をお愿いいたします。
         说明:很冒昧地重复一下。我上周之前跟您讲过,请您出一份报价给我。
    ;

日语商业邮件写作要点

6. 日语商业邮件写作要点

      不光是日语商业邮件,中文的也好,英文的也好,都需要注意一些细枝末节的地方,特别是主题(件名、Subject),力求做到简洁并容易让对方理解。因为对方在收到邮件的时候,首先肯定会确认邮件的'主题。特别是对那些不得不应对大量邮件的人来说,那些主题不明确的邮件很可能会被当做垃圾邮件处理掉。
            1.短语:いつもお心遣いいただき、まことにありがとうございます。 
         例句:いつも温かいお心遣いをいただき、まことにありがとうございます。
         说明:谢谢您一直以来温暖的关心,非常感谢。
          2.短语:いつもお心にかけていただき、深く感谢申し上げます。 
         例句:平素よりなにかとお心にかけていただき、まことにありがたく存じます。
         说明:非常感谢您一直以来的关心,万分感谢。
          3.短语:お気持ちの大変こもったメール、うれしく拝読いたしました。 
         例句:○○様の温かい励ましのメール、大変ありがたく拝読いたしました。
         说明:非常荣幸地拜读了XX人温馨鼓舞的邮件。
          4.短语:何度も申し訳ございません。 
         例句:何度も申し訳ございません。先ほどお伝えし忘れましたが、私は来周一周间出张に出てしまいます。
         说明:万分抱歉。刚才忘了告诉您我下周一整周都要出差。
          5.短语:失礼ながら重ねて申し上げます。 
         例句:失礼ながら重ねて申し上げます。先周までにとお话いたしまして、お见积りの提出をお愿いいたします。
         说明:很冒昧地重复一下。我上周之前跟您讲过,请您出一份报价给我。

7. 日语商务邮件开头怎么写

 日语商务邮件开头怎么写
                      日语商务邮件开头怎么写你知道吗?你对日语商务邮件开头怎么写了解吗?下面是我为大家带来的日语商务邮件开头怎么写的知识,欢迎阅读。
    
     开头 
    问候语:以“感谢对方平日的关照”为主,但若有特殊事件的话也可利用该特殊事件作为问候的主题。
    若是在电子邮件往来频繁的`情况下,也可省略问候语。
     一、感谢对方平日的关照或惠顾。 
    例:
    いつもお世话になっております。
    一直以来承蒙您的关照。
    お世话になっております。
    承蒙您的关照。
    いつも大変お世话になっております。
    一直以来都很承蒙您的关照。
    日语商务邮件开头怎么写?记住固定搭配不用担心会犯错
     二、以特殊的事件作为主题。 
    例:
    ご无沙汰しております。
    好久不见。
    お忙しいところ、恐れ入ります。
    百忙之中打扰了。
    先日は失礼いたします。
    前些日子真是不好意思。
    先日は、わざわざご足労いただき、ありがとうございました。
    感谢您前些日子的来访。
    このたびはご注文いただき、ありがとうございます。
    感谢您此次订货。
    日语商务邮件开头怎么写?记住固定搭配不用担心会犯错
    主旨:问候之后,需简明扼要说明此次发邮件的目的或原因。
    但若是在写致歉或致谢的邮件时,也可省略此部分。
    例:
    担当者の异动についてご连络いたします。
    关于负责人变动一事,特此通知。
    纳品の遅延について、お诧び申し上げたくご连络いたしました。
    为交货延迟一事致歉而特此联络。
    「五周年イベント」についてお寻ねしたく、メールをお送りしました。
    为询问“五周年活动”一事而致信。
    新商品の内容についてご案内いたしたく、メールを送らせていただきました。
    为向您介绍新商品的情况而致信。
    次回の会议の日时について、ご连络いたします。
    为确认下次会议的日期、时间而致信。
    日语商务邮件开头怎么写?记住固定搭配不用担心会犯错
    事先声明:如果邮件内容很长,或希望对方回信、转发时,可加上事先声明。
    例:
    ご一読後、関系各位に転送いただけると幸いです。
    阅读后烦请转发给相关人员。
    メールをご覧になった後、お返事いただけると幸いです。
    请您在阅读后回信。
    少々长いメールになりますが、ご一読のほどお愿い致します。
    邮件内容稍长,还请您耐心阅读。
    
    ;

日语商务邮件开头怎么写

8. 日语商务邮件开头怎么写

    开头 
    问候语:以“感谢对方平日的'关照”为主,但若有特殊事件的话也可利用该特殊事件作为问候的主题。
    若是在电子邮件往来频繁的情况下,也可省略问候语。
     一、感谢对方平日的关照或惠顾。 
    例:
    いつもお世话になっております。
    一直以来承蒙您的关照。
    お世话になっております。
    承蒙您的关照。
    いつも大変お世话になっております。
    一直以来都很承蒙您的关照。
    日语商务邮件开头怎么写?记住固定搭配不用担心会犯错
     二、以特殊的事件作为主题。 
    例:
    ご无沙汰しております。
    好久不见。
    お忙しいところ、恐れ入ります。
    百忙之中打扰了。
    先日は失礼いたします。
    前些日子真是不好意思。
    先日は、わざわざご足労いただき、ありがとうございました。
    感谢您前些日子的来访。
    このたびはご注文いただき、ありがとうございます。
    感谢您此次订货。
    日语商务邮件开头怎么写?记住固定搭配不用担心会犯错
    主旨:问候之后,需简明扼要说明此次发邮件的目的或原因。
    但若是在写致歉或致谢的邮件时,也可省略此部分。
    例:
    担当者の异动についてご连络いたします。
    关于负责人变动一事,特此通知。
    纳品の遅延について、お诧び申し上げたくご连络いたしました。
    为交货延迟一事致歉而特此联络。
    「五周年イベント」についてお寻ねしたく、メールをお送りしました。
    为询问“五周年活动”一事而致信。
    新商品の内容についてご案内いたしたく、メールを送らせていただきました。
    为向您介绍新商品的情况而致信。
    次回の会议の日时について、ご连络いたします。
    为确认下次会议的日期、时间而致信。
    日语商务邮件开头怎么写?记住固定搭配不用担心会犯错
    事先声明:如果邮件内容很长,或希望对方回信、转发时,可加上事先声明。
    例:
    ご一読後、関系各位に転送いただけると幸いです。
    阅读后烦请转发给相关人员。
    メールをご覧になった後、お返事いただけると幸いです。
    请您在阅读后回信。
    少々长いメールになりますが、ご一読のほどお愿い致します。
    邮件内容稍长,还请您耐心阅读。